Command-Like Moods
Since we don’t traditionally consider English to have more than three grammatical moods, namely the indicative, imperative, and subjunctive, it’s very possible that many do not know the many terms that come with studying classical Japanese and the wealth of grammatical moods it brings with it. For this time, I would like to bring clarification to a group of moods which are command-like in nature. They are the imperative, cohortatory, exhortatory, necessatative, desiderative, and optative moods.
- Imperative
The imperative is probably the most familiar of these moods. It expresses a simple, direct command. In English, it is the bare infinitive: go! do! be! In Japanese, it is the meireikei: 行け!しろ!なれ!This mood in Japanese is called 命令法.
*だ and ある cannot occur in this mood and are supplanted by なる. いろ is uncommon. It should be noted that classical Japanese employed the imperative for all verbs (the copula as well?) indiscriminately.
- Hortatory
The hortatory mood is a family of moods that urges. There are different types of hortatory depending on the degree of urging and the person of the verb. Japanese only has two hortatory moods:
1. Cohortatory
The cohortatory always involves a verb in the second person plural. Since Japanese doesn’t distinguish person and number, only context will tell you if the verb involves both the speaker and listener. In English, we express this using the phrase “let’s/let us”: let’s go! let’s do! let’s be! In Japanese, this is the ~よう/~おう/~ましょう form when it means “let’s” and not “shall I?”: 行こう!しよう!なろう!This mood in Japanese, I call 協勧誘法・きょうかんゆうほう.
*だ and ある cannot be expressed in this mood and are generally supplanted by なる. いよう is uncommon and is generally supplanted by いこう.
2. Exhortatory
The exhortatory is a hortatory which urges only the listener to do something. In English, a number of modal verbs can be employed to express degrees of exhortation, including “should,” “ought,” and “better”: you should go / he ought to do / they better be. In Japanese as well, many different forms can express these ideas: 方が良い ・ すべきだ ・ はずだ . I call this mood 勧誘法 in Japanese (in most sources it is referred to as “inducement 「勧誘」.”
*だ, ある, and いる cannot be expressed in this mood (except with はず).
- Necessitative
The necessitative mood simply and succinctly expresses the need for something to be done or not be done. In English, we use “must,” “have to,” “need to,” and sometimes “is to be”: I must not go / he has to do / they need to / it is to not be. Modern Japanese has no separate verb form to express this, so it’s expressed periphrastically with ~なければならない and its numerous equivalents: 行かなければならない ・ しなくてはいけない ・ ではないとだめだ. I call this mood 必要法 in Japanese.
*ある cannot be expressed in this mood
- Desiderative
In the desiderative mood, the speaker expresses the desire to act or have someone or something act in a certain manner. In English, it is all occurrences of the modal verb “want”: I want to go / he wants to do / I want it to be / I want her to. Modern Japanese expresses this using the auxiliaries ~たい, ~たがる, and ~てほしい: 行きたい ・ したがっている ・ なってほしい. I call this mood 希望法 in Japanese.
*だ and ある do not occur in this mood. いたい is uncommon.
- Optative
The optative mood expresses the wish or hope of the speaker for someone to act in a certain manner or for something to occur with a command-like semantic meaning. In English, it is expressed with “if only, “may,” and “let”: if only i could go / may he do right / let it be that. In modern Japanese, it is expressed periphrastically with either a conditional mood (and optionally strengthened by さえ) with いい and optionally のに following, or with ように after the ~ます form: 行けばいい(のに)・ したらよかったのに ・ になりますように. I call this 願望法 in Japanese.